Dịch thơ Nguyễn Khuyến bài 120

Bài 120 題忠烈廟 Đề trung liệt miếu 一簇崇祠古 Nhất thốc sùng từ cổ 千家雲樹中 Thiên gia vân thụ trung 鬼神泣壯烈 Quỷ thần khấp tráng liệt...
Read More

Thơ cũ đăng lại (4)

Sao đổi ngôi Nào có bao giờ sao đổi ngôi Sao đi sao sáng ở trên trời Nghìn năm về trước sao là thế Cho đến bây giờ vẫn thế thôi. Cái ngỡ nh...
Read More

THEO DẤU HƯƠU SAO

          Tối qua, 29/03, chị em Tô Hà – Minh Hương – Vân Anh lại về ngôi nhà của em Trung, nơi có bàn thờ của ba má chúng tôi và bàn thờ e...
Read More

Dịch thơ Nguyễn Khuyến bài 119

                                   Con đường bách bộ dạo quanh Hồ Gươm thời Pháp thuộc                (Người Pháp gọi Hồ Gươm là "Hồ ...
Read More

Tứ tuyệt với Châu Thanh Thủy *

Em buồn anh lại hay vui Cho anh thỉnh thoảng tới lui em buồn Thơ vui sưởi ấm tâm hồn Thơ buồn ám ảnh tận nguồn con tim. * Một cô giáo dạy v...
Read More

T H Ơ N G U Y Ễ N Đ Ạ T

Trước lúc chiều tàn Quán cà phê Thềm Xưa Quán huyễn hoặc. Và hốc hang    Sân khấu đích thực Tôi diễn vai sát thủ Nhai nuốt nàng chao ôi Con...
Read More