TRUNG THU NGOẠN NGUYỆT HỮU HOÀI


弍 中秋玩月有懷

匆匆客裡又中秋
月白風情獨自愁
遙想故人襟韻在
騷魂幾度繞南樓

Phiên âm:
TRUNG THU NGOẠN NGUYỆT HƯU HOÀI

Thông thông khách lý hu trung thu,
Nguyt bch phong thanh độc tự sầu.
Dao tưởng cố nhân khâm vận tại ,
Tao hồn kỷ độ nhiễu Nam Lâu.

Dịch thơ

ĐÊM TRUNG THU NGẮM TRĂNG

Thoáng đã trung thu lại đến sao?
Trăng thanh gió mát gợi thêm sầu .
Xa người nhớ cảnh lòng hoài niệm,
Luẩn quẩn hồn thơ với Nam Lâu(1)

(1)Lầu phía nam, nơi Dữu- Lương(Tấn)
Lên ngắm trăng thu và vịnh thơ

Share on Google Plus

About Unknown

Bài viết này được chia sẻ bởi Unknown.
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 nhận xét:

Đăng nhận xét